EL PLACER DE EDITAR

Página principal | Publicaciones | Cursos y talleres | Artículos sobre educación | Poetas bolivianos | Centro de Redacción Impecable

JESÚS LARA


TERNURA

i
Ariwaki

...Llorar... llorar igual que esta fontana...
y Khatira tendría
para su sed mis lágrimas.

Florecer... florecer cual la ariruma...
Khatira me pondría
en el vaso sin par de su ternura.

Cantar... cantar igual que la urpi enamorada...

Khatira me daría
su corazón como florida rama.

Ser luz... ser luz de estrella solitaria...
Khatira me tendría
frente a su vida como eterna lámpara.

ii

Enredaré mi amor en esta jarka.
Cuando Khatira busque la sombra de estas ramas, 
seré trino en el nido, seré beso en el aura.

Entregaré mi amor a esta nevada ulala.
Cuando pase Khatira a la fuente mañana,
envolveré lo mismo que este perfume su alma.

Ocultaré mi amor en la plácida entraña
de esta fuente. Cuando ella haya bebido el agua,
floreceré en sus sueños y cantaré en sus ansias.
 

Ariruma. Planta herbácea de flores amarillas muy fragantes
Khatira. Nombre de mujer
Jarka. Acacia semejante al algarrobo, sin espinas.
Ulala. Cierta variedad de cactus.
Urpi. Paloma nativa.

Jesús Lara (1898-1980) 
Nace en Cochabamba. Sus novelas se han difundido traducidas a diversos idiomas. En ellas enjuicia la situación de injusticia en que vive el campesino boliviano a quien, además, lo valora como portador de una cultura que Lara comprende e investiga con pasión y talento.  Su poesía fue valorada hace ya mucho por el argentino Arturo Capdevila; en nuestros días Gaby Vallejo propone “recuperar la figura del poeta quechua”. “Khatira y ariwaki” y “Pauqarwara”, son las obras que lo destacan como poeta. Su Diccionario Quechua-Castellano es el más difundido en Bolivia. (E.R.)


Página principal | Publicaciones | Cursos y talleres | Artículos sobre educación | Poetas bolivianos | Centro de Redacción Impecable